Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



74Перевод - Турецкий-Испанский - Seni Seviyorum AÅžKIM

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийИспанскийАнглийскийНемецкийБолгарскийТурецкийИтальянскийПортугальскийГолландскийШведскийРумынскийЛитовскийКитайскийФинскийКитайский упрощенный АрабскийАлбанскийРусскийИвритНорвежскийКаталанскийВенгерскийирландскийЭсперантоГреческийэстонскийДатскийСербскийПортугальский (Бразилия)АзербайджанскийУкраинскийХорватскийПольскийМакедонскийЯпонскийБоснийскийЛатинский языкБретонскийФарерскийЧешскийСловацкийКорейскийклингонИндонезийскийЛатышскийИсландский Персидский языкФризскийХиндиМонгольскийТайскийИспанскийАнглийскийРусский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tекст
Добавлено armagankose
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Seni Seviyorum AÅžKIM
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Статус
Te amo, querida mía
Перевод
Испанский

Перевод сделан Lele
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Te amo, querida mía.
Комментарии для переводчика
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Последнее изменение было внесено пользователем Lev van Pelt - 3 Июль 2012 08:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Ноябрь 2007 01:45

Mr. Roboto
Кол-во сообщений: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana