Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjuha daneze - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha danezeKroatisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Tekst
Prezantuar nga HimmelskeHærskaresFyrste
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Titull
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga Ellen-Mine
Përkthe në: Gjuha daneze

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 27 Mars 2008 15:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Mars 2008 13:23

sismo
Numri i postimeve: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo