Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Датский - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийДатскийХорватский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Tекст
Добавлено HimmelskeHærskaresFyrste
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Статус
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Перевод
Датский

Перевод сделан Ellen-Mine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 27 Март 2008 15:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Март 2008 13:23

sismo
Кол-во сообщений: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo