Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Daneză - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăDanezăCroată

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Limba sursă: Suedeză

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Titlu
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Traducerea
Daneză

Tradus de Ellen-Mine
Limba ţintă: Daneză

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 27 Martie 2008 15:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Martie 2008 13:23

sismo
Numărul mesajelor scrise: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo