Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Данська - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаДанськаХорватська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Текст
Публікацію зроблено HimmelskeHærskaresFyrste
Мова оригіналу: Шведська

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Заголовок
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Переклад
Данська

Переклад зроблено Ellen-Mine
Мова, якою перекладати: Данська

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Затверджено Anita_Luciano - 27 Березня 2008 15:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Березня 2008 13:23

sismo
Кількість повідомлень: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo