Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Danès - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecDanèsCroat

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Idioma orígen: Suec

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Títol
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Traducció
Danès

Traduït per Ellen-Mine
Idioma destí: Danès

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 27 Març 2008 15:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Març 2008 13:23

sismo
Nombre de missatges: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo