Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Danų - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųDanųKroatų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Originalo kalba: Švedų

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Pavadinimas
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Vertimas
Danų

Išvertė Ellen-Mine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Validated by Anita_Luciano - 27 kovas 2008 15:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 kovas 2008 13:23

sismo
Žinučių kiekis: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo