Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - άνθφωπινη κτίσις

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtRomanisht

Kategori Ese - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
άνθφωπινη κτίσις
Tekst
Prezantuar nga adriana_v13
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

άνθφωπινη κτίσις
Vërejtje rreth përkthimit
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Titull
human creature
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga stami
Përkthe në: Anglisht

human creature
Vërejtje rreth përkthimit
creation of human
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 22 Maj 2008 06:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Maj 2008 17:40

Cinderella
Numri i postimeve: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Maj 2008 02:13

panos
Numri i postimeve: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Maj 2008 07:48

pirulito
Numri i postimeve: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.