Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - άνθφωπινη κτίσις

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаРумунська

Категорія Нариси - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
άνθφωπινη κτίσις
Текст
Публікацію зроблено adriana_v13
Мова оригіналу: Грецька

άνθφωπινη κτίσις
Пояснення стосовно перекладу
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Заголовок
human creature
Переклад
Англійська

Переклад зроблено stami
Мова, якою перекладати: Англійська

human creature
Пояснення стосовно перекладу
creation of human
Затверджено lilian canale - 22 Травня 2008 06:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Травня 2008 17:40

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Травня 2008 02:13

panos
Кількість повідомлень: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Травня 2008 07:48

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.