Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - άνθφωπινη κτίσις

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskRumensk

Kategori Essay - Samfunn / mennesker / politikk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
άνθφωπινη κτίσις
Tekst
Skrevet av adriana_v13
Kildespråk: Gresk

άνθφωπινη κτίσις
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Tittel
human creature
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av stami
Språket det skal oversettes til: Engelsk

human creature
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
creation of human
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 Mai 2008 06:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Mai 2008 17:40

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Mai 2008 02:13

panos
Antall Innlegg: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Mai 2008 07:48

pirulito
Antall Innlegg: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.