Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - άνθφωπινη κτίσις

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiRomania

Kategoria Essee - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
άνθφωπινη κτίσις
Teksti
Lähettäjä adriana_v13
Alkuperäinen kieli: Kreikka

άνθφωπινη κτίσις
Huomioita käännöksestä
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Otsikko
human creature
Käännös
Englanti

Kääntäjä stami
Kohdekieli: Englanti

human creature
Huomioita käännöksestä
creation of human
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Toukokuu 2008 06:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Toukokuu 2008 17:40

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Toukokuu 2008 02:13

panos
Viestien lukumäärä: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Toukokuu 2008 07:48

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.