Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - άνθφωπινη κτίσις

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisRoumain

Catégorie Essai - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
άνθφωπινη κτίσις
Texte
Proposé par adriana_v13
Langue de départ: Grec

άνθφωπινη κτίσις
Commentaires pour la traduction
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Titre
human creature
Traduction
Anglais

Traduit par stami
Langue d'arrivée: Anglais

human creature
Commentaires pour la traduction
creation of human
Dernière édition ou validation par lilian canale - 22 Mai 2008 06:51





Derniers messages

Auteur
Message

20 Mai 2008 17:40

Cinderella
Nombre de messages: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Mai 2008 02:13

panos
Nombre de messages: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Mai 2008 07:48

pirulito
Nombre de messages: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.