| |
|
번역 - 그리스어-영어 - άνθφωπινη κτίσις현재 상황 번역
분류 에세이 - 사회 / 사람들 / 정치들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | άνθφωπινη κτίσις | | 원문 언어: 그리스어
άνθφωπινη κτίσις | | am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului.... Multumesc ----------------------------------------------- TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky) |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 20일 17:40 | | | Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.
| | | 2008년 5월 21일 02:13 | | | ανθÏωπινο δημιουÏγημα | | | 2008년 5월 21일 07:48 | | | There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".
In this biblical passage, πᾶσα ἀνθÏωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.
|
|
| |
|