Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - άνθφωπινη κτίσις

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseRumeno

Categoria Saggio - Società / Gente / Politica

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
άνθφωπινη κτίσις
Testo
Aggiunto da adriana_v13
Lingua originale: Greco

άνθφωπινη κτίσις
Note sulla traduzione
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Titolo
human creature
Traduzione
Inglese

Tradotto da stami
Lingua di destinazione: Inglese

human creature
Note sulla traduzione
creation of human
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Maggio 2008 06:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Maggio 2008 17:40

Cinderella
Numero di messaggi: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Maggio 2008 02:13

panos
Numero di messaggi: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Maggio 2008 07:48

pirulito
Numero di messaggi: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.