Перевод - Греческий-Английский - άνθφωπινη κτίσιςТекущий статус Перевод
Категория Эссе - Общество / Люди / Политика Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | άνθφωπινη κτίσις | | Язык, с которого нужно перевести: Греческий
άνθφωπινη κτίσις | Комментарии для переводчика | am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului.... Multumesc ----------------------------------------------- TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky) |
|
| | ПереводАнглийский Перевод сделан stami | Язык, на который нужно перевести: Английский
human creature | Комментарии для переводчика | |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 22 Май 2008 06:51
Последнее сообщение | | | | | 20 Май 2008 17:40 | | | Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.
| | | 21 Май 2008 02:13 | | | ανθÏωπινο δημιουÏγημα | | | 21 Май 2008 07:48 | | | There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".
In this biblical passage, πᾶσα ἀνθÏωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.
|
|
|