Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Anglisht - Maby far apart, out of sight and out of reach....
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Maby far apart, out of sight and out of reach....
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
chickalina
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...
29 Qershor 2008 02:39
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Qershor 2008 03:37
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"?
And "for always". You can say "
for
ever" or "always".
29 Qershor 2008 19:26
chickalina
Numri i postimeve: 6
hehe of course it's suppose to be "maybe"