טקסט מקורי - אנגלית - Maby far apart, out of sight and out of reach....מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ![אנגלית](../images/flag_en.gif) ![טורקית](../images/lang/btnflag_tk.gif)
קטגוריה משפט - אהבה /ידידות ![](../images/note.gif) בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| Maby far apart, out of sight and out of reach.... | | שפת המקור: אנגלית
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart... |
|
29 יוני 2008 02:39
הודעה אחרונה | | | | | 29 יוני 2008 03:37 | | | What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"? ![](../images/emo/grin.png) ![](../images/emo/grin.png)
And "for always". You can say " for ever" or "always". ![](../images/emo/wink.png) | | | 29 יוני 2008 19:26 | | | hehe of course it's suppose to be "maybe" ![](../images/emo/smile.png) |
|
|