Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Maby far apart, out of sight and out of reach....

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Maby far apart, out of sight and out of reach....
Teksto tradukenda
Submetigx per chickalina
Font-lingvo: Angla

Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...
29 Junio 2008 02:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Junio 2008 03:37

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"?
And "for always". You can say "for ever" or "always".

29 Junio 2008 19:26

chickalina
Nombro da afiŝoj: 6
hehe of course it's suppose to be "maybe"