Originalus tekstas - Anglų - Maby far apart, out of sight and out of reach....Esamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| Maby far apart, out of sight and out of reach.... | | Originalo kalba: Anglų
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart... |
|
29 birželis 2008 02:39
Paskutinės žinutės | | | | | 29 birželis 2008 03:37 | | | What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"?
And "for always". You can say " for ever" or "always". | | | 29 birželis 2008 19:26 | | | hehe of course it's suppose to be "maybe" |
|
|