Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Maby far apart, out of sight and out of reach....

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Maby far apart, out of sight and out of reach....
Tekstas vertimui
Pateikta chickalina
Originalo kalba: Anglų

Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...
29 birželis 2008 02:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 birželis 2008 03:37

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"?
And "for always". You can say "for ever" or "always".

29 birželis 2008 19:26

chickalina
Žinučių kiekis: 6
hehe of course it's suppose to be "maybe"