Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiingereza - Maby far apart, out of sight and out of reach....
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Maby far apart, out of sight and out of reach....
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
chickalina
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...
29 Juni 2008 02:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
29 Juni 2008 03:37
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
What is "maby" supposed to be, chickalina?
Maybe "maybe"?
And "for always". You can say "
for
ever" or "always".
29 Juni 2008 19:26
chickalina
Idadi ya ujumbe: 6
hehe of course it's suppose to be "maybe"