Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Anglisht - Hesap sorunu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Biznes / Punë

Titull
Hesap sorunu...
Tekst
Prezantuar nga blackmagician
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Titull
I've got the same problem...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Vërejtje rreth përkthimit
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Gusht 2008 16:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Gusht 2008 10:07

buketnur
Numri i postimeve: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Gusht 2008 12:50

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Gusht 2008 14:39

honey1974
Numri i postimeve: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Gusht 2008 23:12

kfeto
Numri i postimeve: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Gusht 2008 00:19

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I agree with kfeto

23 Gusht 2008 08:42

merdogan
Numri i postimeve: 3769
me too...

23 Gusht 2008 09:52

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Gusht 2008 17:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Gusht 2008 03:54

kamil67
Numri i postimeve: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?