Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hesap sorunu...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه تجارت / مشاغل

عنوان
Hesap sorunu...
متن
blackmagician پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

عنوان
I've got the same problem...
ترجمه
انگلیسی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 آگوست 2008 16:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آگوست 2008 10:07

buketnur
تعداد پیامها: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 آگوست 2008 12:50

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Yes, you are right, thanks!

22 آگوست 2008 14:39

honey1974
تعداد پیامها: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 آگوست 2008 23:12

kfeto
تعداد پیامها: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 آگوست 2008 00:19

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with kfeto

23 آگوست 2008 08:42

merdogan
تعداد پیامها: 3769
me too...

23 آگوست 2008 09:52

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 آگوست 2008 17:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 آگوست 2008 03:54

kamil67
تعداد پیامها: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?