ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Hesap sorunu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ビジネス / 仕事
タイトル
Hesap sorunu...
テキスト
blackmagician
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.
タイトル
I've got the same problem...
翻訳
英語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
翻訳についてのコメント
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 8月 27日 16:09
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 22日 10:07
buketnur
投稿数: 266
It is better so "I have got the same problem"
2008年 8月 22日 12:50
Sunnybebek
投稿数: 758
Yes, you are right, thanks!
2008年 8月 22日 14:39
honey1974
投稿数: 10
Мне кажетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ имеетÑÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñƒ банковÑкий Ñчет (Bank Account),а не калькулÑÑ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñходов.
2008年 8月 22日 23:12
kfeto
投稿数: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'
2008年 8月 23日 00:19
turkishmiss
投稿数: 2132
I agree with kfeto
2008年 8月 23日 08:42
merdogan
投稿数: 3769
me too...
2008年 8月 23日 09:52
Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks to everyone for your correction!
2008年 8月 25日 17:12
lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:
"Money has vanished from my account, too"
2008年 8月 28日 03:54
kamil67
投稿数: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?