쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Hesap sorunu...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사업 / 직업들
제목
Hesap sorunu...
본문
blackmagician
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.
제목
I've got the same problem...
번역
영어
Sunnybebek
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
이 번역물에 관한 주의사항
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 27일 16:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 22일 10:07
buketnur
게시물 갯수: 266
It is better so "I have got the same problem"
2008년 8월 22일 12:50
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Yes, you are right, thanks!
2008년 8월 22일 14:39
honey1974
게시물 갯수: 10
Мне кажетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ имеетÑÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñƒ банковÑкий Ñчет (Bank Account),а не калькулÑÑ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñходов.
2008년 8월 22일 23:12
kfeto
게시물 갯수: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'
2008년 8월 23일 00:19
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I agree with kfeto
2008년 8월 23일 08:42
merdogan
게시물 갯수: 3769
me too...
2008년 8월 23일 09:52
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks to everyone for your correction!
2008년 8월 25일 17:12
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:
"Money has vanished from my account, too"
2008년 8월 28일 03:54
kamil67
게시물 갯수: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?