Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - Hesap sorunu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Дело / Работа

Статус
Hesap sorunu...
Tекст
Добавлено blackmagician
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Статус
I've got the same problem...
Перевод
Английский

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Английский

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Комментарии для переводчика
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Август 2008 16:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Август 2008 10:07

buketnur
Кол-во сообщений: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Август 2008 12:50

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Август 2008 14:39

honey1974
Кол-во сообщений: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Август 2008 23:12

kfeto
Кол-во сообщений: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Август 2008 00:19

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I agree with kfeto

23 Август 2008 08:42

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
me too...

23 Август 2008 09:52

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Август 2008 17:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Август 2008 03:54

kamil67
Кол-во сообщений: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?