בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Hesap sorunu...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
עסקים / עבודות
שם
Hesap sorunu...
טקסט
נשלח על ידי
blackmagician
שפת המקור: טורקית
Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.
שם
I've got the same problem...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית
I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
הערות לגבי התרגום
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 27 אוגוסט 2008 16:09
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 אוגוסט 2008 10:07
buketnur
מספר הודעות: 266
It is better so "I have got the same problem"
22 אוגוסט 2008 12:50
Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Yes, you are right, thanks!
22 אוגוסט 2008 14:39
honey1974
מספר הודעות: 10
Мне кажетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ имеетÑÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñƒ банковÑкий Ñчет (Bank Account),а не калькулÑÑ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñходов.
22 אוגוסט 2008 23:12
kfeto
מספר הודעות: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'
23 אוגוסט 2008 00:19
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I agree with kfeto
23 אוגוסט 2008 08:42
merdogan
מספר הודעות: 3769
me too...
23 אוגוסט 2008 09:52
Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Thanks to everyone for your correction!
25 אוגוסט 2008 17:12
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:
"Money has vanished from my account, too"
28 אוגוסט 2008 03:54
kamil67
מספר הודעות: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?