Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - Hesap sorunu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Affari / Lavoro

Titolo
Hesap sorunu...
Testo
Aggiunto da blackmagician
Lingua originale: Turco

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Titolo
I've got the same problem...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Inglese

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Note sulla traduzione
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Agosto 2008 16:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Agosto 2008 10:07

buketnur
Numero di messaggi: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Agosto 2008 12:50

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Agosto 2008 14:39

honey1974
Numero di messaggi: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Agosto 2008 23:12

kfeto
Numero di messaggi: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Agosto 2008 00:19

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I agree with kfeto

23 Agosto 2008 08:42

merdogan
Numero di messaggi: 3769
me too...

23 Agosto 2008 09:52

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Agosto 2008 17:12

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Agosto 2008 03:54

kamil67
Numero di messaggi: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?