Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Norvegjisht - Det er en klær og nettbutik
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Titull
Det er en klær og nettbutik
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
simah
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht
Det er en klær og nettbutik
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "klær og nettbutikk" with "Det er en klær og nettbutik"</edit> (11/07/francky)
Publikuar per heren e fundit nga
Francky5591
- 7 Nëntor 2008 23:51
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Nëntor 2008 15:04
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello hege!
Are these single words?
Thanks a lot!
CC:
Hege
7 Nëntor 2008 16:48
gamine
Numri i postimeve: 4611
Francky bonjour. Je ne suis pas Hege, mais ce sont bien des mots isolés : "klær" > vêtements ...."nettbutik" > magasin sur internet.
7 Nëntor 2008 22:13
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oh merci Lene!
7 Nëntor 2008 22:18
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Comment dit-on "c'est un" en norvégien (juste pour placer devant "magasin de vêtements"
?
CC:
gamine
edit : ah oui, ça veut dire "vêtemenrs"
"et"
"magasin"... ("og" c'est "et", n'est-ce pas?)
7 Nëntor 2008 22:19
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
nettbutik, ça n'est pas un pressing?
8 Nëntor 2008 12:51
gamine
Numri i postimeve: 4611
Coucou Francky .: No, "nettbutik" est un endroit comme , mettons les "3 suisses" ,mais où tu commandes par internet.
"Det er en klær og nettbutik".
8 Nëntor 2008 00:09
gamine
Numri i postimeve: 4611
En fait, la traduction donne, parce ce que je vais y arriver: ==C'est un magasin de vêtements et d'achat par internet"."
Quelle est la langue démandée?
8 Nëntor 2008 12:50
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Islandais
8 Nëntor 2008 17:27
Hege
Numri i postimeve: 158
"Det er en klær og nettbutik"
It is clothes and a online store