主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 挪威语 - Det er en klær og nettbutik
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
标题
Det er en klær og nettbutik
需要翻译的文本
提交
simah
源语言: 挪威语
Det er en klær og nettbutik
给这篇翻译加备注
<edit> "klær og nettbutikk" with "Det er en klær og nettbutik"</edit> (11/07/francky)
上一个编辑者是
Francky5591
- 2008年 十一月 7日 23:51
最近发帖
作者
帖子
2008年 十一月 7日 15:04
Francky5591
文章总计: 12396
Hello hege!
Are these single words?
Thanks a lot!
CC:
Hege
2008年 十一月 7日 16:48
gamine
文章总计: 4611
Francky bonjour. Je ne suis pas Hege, mais ce sont bien des mots isolés : "klær" > vêtements ...."nettbutik" > magasin sur internet.
2008年 十一月 7日 22:13
Francky5591
文章总计: 12396
Oh merci Lene!
2008年 十一月 7日 22:18
Francky5591
文章总计: 12396
Comment dit-on "c'est un" en norvégien (juste pour placer devant "magasin de vêtements"
?
CC:
gamine
edit : ah oui, ça veut dire "vêtemenrs"
"et"
"magasin"... ("og" c'est "et", n'est-ce pas?)
2008年 十一月 7日 22:19
Francky5591
文章总计: 12396
nettbutik, ça n'est pas un pressing?
2008年 十一月 8日 12:51
gamine
文章总计: 4611
Coucou Francky .: No, "nettbutik" est un endroit comme , mettons les "3 suisses" ,mais où tu commandes par internet.
"Det er en klær og nettbutik".
2008年 十一月 8日 00:09
gamine
文章总计: 4611
En fait, la traduction donne, parce ce que je vais y arriver: ==C'est un magasin de vêtements et d'achat par internet"."
Quelle est la langue démandée?
2008年 十一月 8日 12:50
Francky5591
文章总计: 12396
Islandais
2008年 十一月 8日 17:27
Hege
文章总计: 158
"Det er en klær og nettbutik"
It is clothes and a online store