Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Норвезька - Det er en klær og nettbutik
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
Det er en klær og nettbutik
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
simah
Мова оригіналу: Норвезька
Det er en klær og nettbutik
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "klær og nettbutikk" with "Det er en klær og nettbutik"</edit> (11/07/francky)
Відредаговано
Francky5591
- 7 Листопада 2008 23:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Листопада 2008 15:04
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello hege!
Are these single words?
Thanks a lot!
CC:
Hege
7 Листопада 2008 16:48
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Francky bonjour. Je ne suis pas Hege, mais ce sont bien des mots isolés : "klær" > vêtements ...."nettbutik" > magasin sur internet.
7 Листопада 2008 22:13
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Oh merci Lene!
7 Листопада 2008 22:18
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Comment dit-on "c'est un" en norvégien (juste pour placer devant "magasin de vêtements"
?
CC:
gamine
edit : ah oui, ça veut dire "vêtemenrs"
"et"
"magasin"... ("og" c'est "et", n'est-ce pas?)
7 Листопада 2008 22:19
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
nettbutik, ça n'est pas un pressing?
8 Листопада 2008 12:51
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Coucou Francky .: No, "nettbutik" est un endroit comme , mettons les "3 suisses" ,mais où tu commandes par internet.
"Det er en klær og nettbutik".
8 Листопада 2008 00:09
gamine
Кількість повідомлень: 4611
En fait, la traduction donne, parce ce que je vais y arriver: ==C'est un magasin de vêtements et d'achat par internet"."
Quelle est la langue démandée?
8 Листопада 2008 12:50
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Islandais
8 Листопада 2008 17:27
Hege
Кількість повідомлень: 158
"Det er en klær og nettbutik"
It is clothes and a online store