Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Norja - Det er en klær og nettbutik
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
Det er en klær og nettbutik
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
simah
Alkuperäinen kieli: Norja
Det er en klær og nettbutik
Huomioita käännöksestä
<edit> "klær og nettbutikk" with "Det er en klær og nettbutik"</edit> (11/07/francky)
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 7 Marraskuu 2008 23:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Marraskuu 2008 15:04
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello hege!
Are these single words?
Thanks a lot!
CC:
Hege
7 Marraskuu 2008 16:48
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Francky bonjour. Je ne suis pas Hege, mais ce sont bien des mots isolés : "klær" > vêtements ...."nettbutik" > magasin sur internet.
7 Marraskuu 2008 22:13
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh merci Lene!
7 Marraskuu 2008 22:18
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Comment dit-on "c'est un" en norvégien (juste pour placer devant "magasin de vêtements"
?
CC:
gamine
edit : ah oui, ça veut dire "vêtemenrs"
"et"
"magasin"... ("og" c'est "et", n'est-ce pas?)
7 Marraskuu 2008 22:19
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
nettbutik, ça n'est pas un pressing?
8 Marraskuu 2008 12:51
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Coucou Francky .: No, "nettbutik" est un endroit comme , mettons les "3 suisses" ,mais où tu commandes par internet.
"Det er en klær og nettbutik".
8 Marraskuu 2008 00:09
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
En fait, la traduction donne, parce ce que je vais y arriver: ==C'est un magasin de vêtements et d'achat par internet"."
Quelle est la langue démandée?
8 Marraskuu 2008 12:50
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Islandais
8 Marraskuu 2008 17:27
Hege
Viestien lukumäärä: 158
"Det er en klær og nettbutik"
It is clothes and a online store