Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Norueguês - Det er en klær og nettbutik
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
Título
Det er en klær og nettbutik
Texto a ser traduzido
Enviado por
simah
Idioma de origem: Norueguês
Det er en klær og nettbutik
Notas sobre a tradução
<edit> "klær og nettbutikk" with "Det er en klær og nettbutik"</edit> (11/07/francky)
Último editado por
Francky5591
- 7 Novembro 2008 23:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Novembro 2008 15:04
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello hege!
Are these single words?
Thanks a lot!
CC:
Hege
7 Novembro 2008 16:48
gamine
Número de Mensagens: 4611
Francky bonjour. Je ne suis pas Hege, mais ce sont bien des mots isolés : "klær" > vêtements ...."nettbutik" > magasin sur internet.
7 Novembro 2008 22:13
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Oh merci Lene!
7 Novembro 2008 22:18
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Comment dit-on "c'est un" en norvégien (juste pour placer devant "magasin de vêtements"
?
CC:
gamine
edit : ah oui, ça veut dire "vêtemenrs"
"et"
"magasin"... ("og" c'est "et", n'est-ce pas?)
7 Novembro 2008 22:19
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
nettbutik, ça n'est pas un pressing?
8 Novembro 2008 12:51
gamine
Número de Mensagens: 4611
Coucou Francky .: No, "nettbutik" est un endroit comme , mettons les "3 suisses" ,mais où tu commandes par internet.
"Det er en klær og nettbutik".
8 Novembro 2008 00:09
gamine
Número de Mensagens: 4611
En fait, la traduction donne, parce ce que je vais y arriver: ==C'est un magasin de vêtements et d'achat par internet"."
Quelle est la langue démandée?
8 Novembro 2008 12:50
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Islandais
8 Novembro 2008 17:27
Hege
Número de Mensagens: 158
"Det er en klær og nettbutik"
It is clothes and a online store