Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 노르웨이어 - Det er en klær og nettbutik

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어아이슬란드어

분류 채팅

제목
Det er en klær og nettbutik
번역될 본문
simah에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Det er en klær og nettbutik
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "klær og nettbutikk" with "Det er en klær og nettbutik"</edit> (11/07/francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 11월 7일 23:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 7일 15:04

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello hege!

Are these single words?

Thanks a lot!

CC: Hege

2008년 11월 7일 16:48

gamine
게시물 갯수: 4611
Francky bonjour. Je ne suis pas Hege, mais ce sont bien des mots isolés : "klær" > vêtements ...."nettbutik" > magasin sur internet.

2008년 11월 7일 22:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh merci Lene!

2008년 11월 7일 22:18

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Comment dit-on "c'est un" en norvégien (juste pour placer devant "magasin de vêtements"?

CC: gamine

edit : ah oui, ça veut dire "vêtemenrs" "et" "magasin"... ("og" c'est "et", n'est-ce pas?)

2008년 11월 7일 22:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
nettbutik, ça n'est pas un pressing?

2008년 11월 8일 12:51

gamine
게시물 갯수: 4611
Coucou Francky .: No, "nettbutik" est un endroit comme , mettons les "3 suisses" ,mais où tu commandes par internet.

"Det er en klær og nettbutik".


2008년 11월 8일 00:09

gamine
게시물 갯수: 4611
En fait, la traduction donne, parce ce que je vais y arriver: ==C'est un magasin de vêtements et d'achat par internet"."

Quelle est la langue démandée?

2008년 11월 8일 12:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Islandais

2008년 11월 8일 17:27

Hege
게시물 갯수: 158
"Det er en klær og nettbutik"

It is clothes and a online store