Përkthime - Arabisht-Gjuha daneze - قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Poezi - Arte / Krijime / Imagjinatë  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان... | | gjuha e tekstit origjinal: Arabisht
قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان تبتسم ÙˆÙÙŠ عينيك ال٠دمعه وقمة الالم:ان تسكت ÙˆÙÙŠ قلبك Ø¬Ø±Ø ÙŠØªÙƒÙ„Ù… |
|
| Udfordringen over alle udfordringer...... | PërkthimeGjuha daneze Perkthyer nga gamine | Përkthe në: Gjuha daneze
Udfordringen over alle udfordringer : er at elske den den ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sÃ¥r i dit hjerte taler. | Vërejtje rreth përkthimit | Bridge from Jac: " The submit of all challenges: is to love who isn't meant for you. The summit of all sorrows: is to smile while there are a thousand tears in your eyes. The summit of all pains: is to remain silent while a wound in your heart talks/speaks. Thanks to Jac. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 4 Janar 2009 16:57
Mesazhi i fundit | | | | | 4 Janar 2009 16:36 | | | Hej Gamine,
jeg ville sige:
Udfordringen over alle udfordringer: er at elske én, der ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.
Anita
| | | 4 Janar 2009 16:51 | | | Hej Anita. Jeg syntes selv at min oversættelse var ret god, men kan godt se at din er bedre. Jeg vil nok aldrig lære det, men jeg bliver ved. Men er der noget jeg aldrig vil lære er det at blive så god som dig. Jeg retter, og jeg lærer noget nyt hver gang. Tak for hjælpen. | | | 4 Janar 2009 16:57 | | | tak for ordene, Lene
Jeg arbejder med oversættelse til daglig, så jeg skulle jo også helst være sådan nogenlunde god til det |
|
|