Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Датский - قمة التحدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الحزن: ان...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийДатский

Категория Поэзия - Искусства / Создание / Воображение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
قمة التحدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الحزن: ان...
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

قمة التحدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الحزن: ان تبتسم وفي عينيك الف دمعه وقمة الالم:ان تسكت وفي قلبك جرح يتكلم

Статус
Udfordringen over alle udfordringer......
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Udfordringen over alle udfordringer : er at elske den den ikke er bestemt for dig.

Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.

Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.
Комментарии для переводчика
Bridge from Jac: " The submit of all challenges: is to love who isn't meant for you.
The summit of all sorrows: is to smile while there are a thousand tears in your eyes.
The summit of all pains: is to remain silent while a wound in your heart talks/speaks. Thanks to Jac.
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 4 Январь 2009 16:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Январь 2009 16:36

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Hej Gamine,

jeg ville sige:

Udfordringen over alle udfordringer: er at elske én, der ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.

Anita


4 Январь 2009 16:51

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Anita. Jeg syntes selv at min oversættelse var ret god, men kan godt se at din er bedre. Jeg vil nok aldrig lære det, men jeg bliver ved. Men er der noget jeg aldrig vil lære er det at blive så god som dig. Jeg retter, og jeg lærer noget nyt hver gang. Tak for hjælpen.

4 Январь 2009 16:57

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
tak for ordene, Lene
Jeg arbejder med oversættelse til daglig, så jeg skulle jo også helst være sådan nogenlunde god til det