Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Dinamarquês - قمة التحدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الحزن: ان...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeDinamarquês

Categoria Poesia - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
قمة التحدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الحزن: ان...
Idioma de origem: Árabe

قمة التحدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الحزن: ان تبتسم وفي عينيك الف دمعه وقمة الالم:ان تسكت وفي قلبك جرح يتكلم

Título
Udfordringen over alle udfordringer......
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Dinamarquês

Udfordringen over alle udfordringer : er at elske den den ikke er bestemt for dig.

Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.

Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.
Notas sobre a tradução
Bridge from Jac: " The submit of all challenges: is to love who isn't meant for you.
The summit of all sorrows: is to smile while there are a thousand tears in your eyes.
The summit of all pains: is to remain silent while a wound in your heart talks/speaks. Thanks to Jac.
Último validado ou editado por Anita_Luciano - 4 Janeiro 2009 16:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Janeiro 2009 16:36

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Hej Gamine,

jeg ville sige:

Udfordringen over alle udfordringer: er at elske én, der ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.

Anita


4 Janeiro 2009 16:51

gamine
Número de Mensagens: 4611
Hej Anita. Jeg syntes selv at min oversættelse var ret god, men kan godt se at din er bedre. Jeg vil nok aldrig lære det, men jeg bliver ved. Men er der noget jeg aldrig vil lære er det at blive så god som dig. Jeg retter, og jeg lærer noget nyt hver gang. Tak for hjælpen.

4 Janeiro 2009 16:57

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
tak for ordene, Lene
Jeg arbejder med oversættelse til daglig, så jeg skulle jo også helst være sådan nogenlunde god til det