Traduzione - Arabo-Danese - قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Poesia - Arte / Creazione / Immaginazione Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان... | | Lingua originale: Arabo
قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان تبتسم ÙˆÙÙŠ عينيك ال٠دمعه وقمة الالم:ان تسكت ÙˆÙÙŠ قلبك Ø¬Ø±Ø ÙŠØªÙƒÙ„Ù… |
|
| Udfordringen over alle udfordringer...... | TraduzioneDanese Tradotto da gamine | Lingua di destinazione: Danese
Udfordringen over alle udfordringer : er at elske den den ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler. | | Bridge from Jac: " The submit of all challenges: is to love who isn't meant for you. The summit of all sorrows: is to smile while there are a thousand tears in your eyes. The summit of all pains: is to remain silent while a wound in your heart talks/speaks. Thanks to Jac. |
|
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 4 Gennaio 2009 16:57
Ultimi messaggi | | | | | 4 Gennaio 2009 16:36 | | | Hej Gamine,
jeg ville sige:
Udfordringen over alle udfordringer: er at elske én, der ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.
Anita
| | | 4 Gennaio 2009 16:51 | | gamineNumero di messaggi: 4611 | Hej Anita. Jeg syntes selv at min oversættelse var ret god, men kan godt se at din er bedre. Jeg vil nok aldrig lære det, men jeg bliver ved. Men er der noget jeg aldrig vil lære er det at blive så god som dig. Jeg retter, og jeg lærer noget nyt hver gang. Tak for hjælpen. | | | 4 Gennaio 2009 16:57 | | | tak for ordene, Lene
Jeg arbejder med oversættelse til daglig, så jeg skulle jo også helst være sådan nogenlunde god til det |
|
|