Traduction - Arabe-Danois - قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Poésie - Arts / Création / Imagination Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان... | | Langue de départ: Arabe
قمة التØدي: ان تعشق من ليس لك وقمة الØزن: ان تبتسم ÙˆÙÙŠ عينيك ال٠دمعه وقمة الالم:ان تسكت ÙˆÙÙŠ قلبك Ø¬Ø±Ø ÙŠØªÙƒÙ„Ù… |
|
| Udfordringen over alle udfordringer...... | TraductionDanois Traduit par gamine | Langue d'arrivée: Danois
Udfordringen over alle udfordringer : er at elske den den ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler. | Commentaires pour la traduction | Bridge from Jac: " The submit of all challenges: is to love who isn't meant for you. The summit of all sorrows: is to smile while there are a thousand tears in your eyes. The summit of all pains: is to remain silent while a wound in your heart talks/speaks. Thanks to Jac. |
|
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 4 Janvier 2009 16:57
Derniers messages | | | | | 4 Janvier 2009 16:36 | | | Hej Gamine,
jeg ville sige:
Udfordringen over alle udfordringer: er at elske én, der ikke er bestemt for dig.
Sorgen over alle sorger: er at smile mens der er tusind tårer i dine øjne.
Smerten over alle smerter: er at forblive tavs mens et sår i dit hjerte taler.
Anita
| | | 4 Janvier 2009 16:51 | | gamineNombre de messages: 4611 | Hej Anita. Jeg syntes selv at min oversættelse var ret god, men kan godt se at din er bedre. Jeg vil nok aldrig lære det, men jeg bliver ved. Men er der noget jeg aldrig vil lære er det at blive så god som dig. Jeg retter, og jeg lærer noget nyt hver gang. Tak for hjælpen. | | | 4 Janvier 2009 16:57 | | | tak for ordene, Lene
Jeg arbejder med oversættelse til daglig, så jeg skulle jo også helst være sådan nogenlunde god til det |
|
|