Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Greqisht - ovviamente
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
ovviamente
Tekst
Prezantuar nga
Xionia
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
ovviamente anche un terremoto con centinaia di vittime è un buon pretesto per la tua solita, schifosamente autocelbrativa campagna elettorale, vero Silvio? Mo' di pure che sono stati i comunisti a far tremare la terra...
Titull
εννοείται
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
gavraki13
Përkthe në: Greqisht
εννοείται ότι και Îνας σεισμός με δεκάδες θυμάτων είναι μία καλή δικαιολογία για την συνηθισμÎνη, σιχαμÎνη αυτοεγκωμιαστική Ï€Ïοεκλογική σου εκστÏατεία, αλήθεια δεν είναι Σίλβιο? ΤώÏα πες μας κιόλας ότι αυτοί που κοÏνησαν τη γη ήταν οι κομμουνιστÎÏ‚...
Vërejtje rreth përkthimit
Σίλβιο- απευθÏνεται αυτή η φÏάση (του μιλάει δηλαδή σε Ï€Ïώτο Ï€Ïόσωπο) στον SILVIO BERLUSCONI Ï€ÏωθυπουÏγό της Ιταλίας
U vleresua ose u publikua se fundi nga
reggina
- 30 Korrik 2009 11:23