Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Grikskt - ovviamente

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktGrikskt

Bólkur Tankar

Heiti
ovviamente
Tekstur
Framborið av Xionia
Uppruna mál: Italskt

ovviamente anche un terremoto con centinaia di vittime è un buon pretesto per la tua solita, schifosamente autocelbrativa campagna elettorale, vero Silvio? Mo' di pure che sono stati i comunisti a far tremare la terra...

Heiti
εννοείται
Umseting
Grikskt

Umsett av gavraki13
Ynskt mál: Grikskt

εννοείται ότι και ένας σεισμός με δεκάδες θυμάτων είναι μία καλή δικαιολογία για την συνηθισμένη, σιχαμένη αυτοεγκωμιαστική προεκλογική σου εκστρατεία, αλήθεια δεν είναι Σίλβιο? Τώρα πες μας κιόλας ότι αυτοί που κούνησαν τη γη ήταν οι κομμουνιστές...
Viðmerking um umsetingina
Σίλβιο- απευθύνεται αυτή η φράση (του μιλάει δηλαδή σε πρώτο πρόσωπο) στον SILVIO BERLUSCONI πρωθυπουργό της Ιταλίας
Góðkent av reggina - 30 Juli 2009 11:23