Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Grego - ovviamente
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
ovviamente
Texto
Enviado por
Xionia
Língua de origem: Italiano
ovviamente anche un terremoto con centinaia di vittime è un buon pretesto per la tua solita, schifosamente autocelbrativa campagna elettorale, vero Silvio? Mo' di pure che sono stati i comunisti a far tremare la terra...
Título
εννοείται
Tradução
Grego
Traduzido por
gavraki13
Língua alvo: Grego
εννοείται ότι και Îνας σεισμός με δεκάδες θυμάτων είναι μία καλή δικαιολογία για την συνηθισμÎνη, σιχαμÎνη αυτοεγκωμιαστική Ï€Ïοεκλογική σου εκστÏατεία, αλήθεια δεν είναι Σίλβιο? ΤώÏα πες μας κιόλας ότι αυτοί που κοÏνησαν τη γη ήταν οι κομμουνιστÎÏ‚...
Notas sobre a tradução
Σίλβιο- απευθÏνεται αυτή η φÏάση (του μιλάει δηλαδή σε Ï€Ïώτο Ï€Ïόσωπο) στον SILVIO BERLUSCONI Ï€ÏωθυπουÏγό της Ιταλίας
Última validação ou edição por
reggina
- 30 Julho 2009 11:23