Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - I approve what goes where from the ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
I approve what goes where from the ...
Tekst
Prezantuar nga ferromania
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titull
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga didemyilmaz00
Përkthe në: Turqisht

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Vërejtje rreth përkthimit
uygun buluyorum/kabul ediyorum
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 29 Shtator 2009 16:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shtator 2009 03:15

smy
Numri i postimeve: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 Shtator 2009 22:07

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 Shtator 2009 22:15

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 Shtator 2009 16:08

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Hepinize teşekkür ederim.