Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - I approve what goes where from the ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I approve what goes where from the ...
Texte
Proposé par ferromania
Langue de départ: Anglais

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titre
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Traduction
Turc

Traduit par didemyilmaz00
Langue d'arrivée: Turc

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Commentaires pour la traduction
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 29 Septembre 2009 16:08





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2009 03:15

smy
Nombre de messages: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 Septembre 2009 22:07

merdogan
Nombre de messages: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 Septembre 2009 22:15

cheesecake
Nombre de messages: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 Septembre 2009 16:08

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Hepinize teşekkür ederim.