Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - I approve what goes where from the ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I approve what goes where from the ...
Tекст
Добавлено ferromania
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Статус
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Перевод
Турецкий

Перевод сделан didemyilmaz00
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Комментарии для переводчика
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 29 Сентябрь 2009 16:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Сентябрь 2009 03:15

smy
Кол-во сообщений: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 Сентябрь 2009 22:07

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 Сентябрь 2009 22:15

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 Сентябрь 2009 16:08

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Hepinize teşekkür ederim.