Vertaling - Engels-Turks - I approve what goes where from the ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | I approve what goes where from the ... | | Uitgangs-taal: Engels
I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case. |
|
| Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum | | Doel-taal: Turks
Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü? | Details voor de vertaling | uygun buluyorum/kabul ediyorum |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 29 september 2009 16:08
Laatste bericht | | | | | 26 september 2009 03:15 | | smyAantal berichten: 2481 | "nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini" bir de "bunun mesele olabileceğini" yerine "durumun bu olabileceğini" denilmeli | | | 27 september 2009 22:07 | | | "nerede ne olduğunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiğini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir. | | | 27 september 2009 22:15 | | | Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli. | | | 29 september 2009 16:08 | | | |
|
|