Übersetzung - Englisch-Türkisch - I approve what goes where from the ...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Umgangssprachlich Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | I approve what goes where from the ... | | Herkunftssprache: Englisch
I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case. |
|
| Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum | | Zielsprache: Türkisch
Liseden nereye ne gittiÄŸini kabul ediyorum ve giriÅŸ adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteÄŸini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediÄŸim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceÄŸini düşündü mü? | Bemerkungen zur Übersetzung | uygun buluyorum/kabul ediyorum |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 29 September 2009 16:08
Letzte Beiträge | | | | | 26 September 2009 03:15 | | smyAnzahl der Beiträge: 2481 | "nerede ne olduÄŸunu" cümlesi ÅŸu ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirilmeli: "liseden nereye ne gittiÄŸini" bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli | | | 27 September 2009 22:07 | | | "nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir. | | | 27 September 2009 22:15 | | | Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli. | | | 29 September 2009 16:08 | | | |
|
|