Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - I approve what goes where from the ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Umgangssprachlich

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
I approve what goes where from the ...
Text
Übermittelt von ferromania
Herkunftssprache: Englisch

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titel
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von didemyilmaz00
Zielsprache: Türkisch

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Bemerkungen zur Übersetzung
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 29 September 2009 16:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 September 2009 03:15

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 September 2009 22:07

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 September 2009 22:15

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 September 2009 16:08

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hepinize teşekkür ederim.