Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - I approve what goes where from the ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Colocvial

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I approve what goes where from the ...
Text
Înscris de ferromania
Limba sursă: Engleză

I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case.

Titlu
Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum
Traducerea
Turcă

Tradus de didemyilmaz00
Limba ţintă: Turcă

Liseden nereye ne gittiğini kabul ediyorum ve giriş adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteğini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediğim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceğini düşündü mü?
Observaţii despre traducere
uygun buluyorum/kabul ediyorum
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 29 Septembrie 2009 16:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Septembrie 2009 03:15

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
"nerede ne olduğunu" cümlesi şu şekilde değiştirilmeli: "liseden nereye ne gittiğini"
bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli

27 Septembrie 2009 22:07

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir.

27 Septembrie 2009 22:15

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli.

29 Septembrie 2009 16:08

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Hepinize teşekkür ederim.