Traducerea - Engleză-Turcă - I approve what goes where from the ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Colocvial Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | I approve what goes where from the ... | | Limba sursă: Engleză
I approve what goes where from the high school and I requested that the entry steps be taken – end of matter and next time I expect the support of Özlem hanım and in turn Cevat hocam and queries can be addressed to me. I wanted this in the format and areas that I requested from my counsellor. Did anyone stop and think that this may have been the case. |
|
| Nerede ne olduÄŸunu uygun buluyorum | | Limba ţintă: Turcă
Liseden nereye ne gittiÄŸini kabul ediyorum ve giriÅŸ adımlarının atılmasını rica ettim. Sonuç olarak bir dahaki sefere sırasıyla Özlem Hanım'ın ve Cevat Hocam'ın desteÄŸini bekliyorum. Şüpheler bana yönlendirilebilir. Bunları danışmanımdan istediÄŸim format ve alanlarda istedim. Birisi durup durumun bu olabileceÄŸini düşündü mü? | Observaţii despre traducere | uygun buluyorum/kabul ediyorum |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 29 Septembrie 2009 16:08
Ultimele mesaje | | | | | 26 Septembrie 2009 03:15 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | "nerede ne olduÄŸunu" cümlesi ÅŸu ÅŸekilde deÄŸiÅŸtirilmeli: "liseden nereye ne gittiÄŸini" bir de "bunun mesele olabileceÄŸini" yerine "durumun bu olabileceÄŸini" denilmeli | | | 27 Septembrie 2009 22:07 | | | "nerede ne olduÄŸunu"...> liseden (sonra)nereye gidildiÄŸini kabul ediyorum.
Sorular...> şüpheler bana yönlendirebilir. | | | 27 Septembrie 2009 22:15 | | | Smy'ye katılıyorum, ilk cümle de düzeltilmeli. | | | 29 Septembrie 2009 16:08 | | | |
|
|