Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Rusisht-Anglisht - John
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
John
Tekst
Prezantuar nga
redsprite
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht
Привет, Джон! Да, Ñлова были хорошие. Ðо Ñ Ð½Ðµ знала, что Ñто Ñлова из пеÑни, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто твои Ñлова, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ предложение ко мне.
Titull
Hi, John!..
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Vërejtje rreth përkthimit
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 22 Dhjetor 2009 18:09
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Dhjetor 2009 13:49
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Sunny,
What about using "lyrics" instead of "words of a song"?
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these
were lyrics
, I thought
they were
your words, a question or an offer to me.
22 Dhjetor 2009 14:13
Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.