Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Enskt - John

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
John
Tekstur
Framborið av redsprite
Uppruna mál: Russiskt

Привет, Джон! Да, слова были хорошие. Но я не знала, что это слова из песни, я думала, что это твои слова, вопрос или предложение ко мне.

Heiti
Hi, John!..
Umseting
Enskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Enskt

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Viðmerking um umsetingina
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Góðkent av lilian canale - 22 Desember 2009 18:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Desember 2009 13:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Sunny,

What about using "lyrics" instead of "words of a song"?

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.

22 Desember 2009 14:13

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.