Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Russiskt-Enskt - John
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
John
Tekstur
Framborið av
redsprite
Uppruna mál: Russiskt
Привет, Джон! Да, Ñлова были хорошие. Ðо Ñ Ð½Ðµ знала, что Ñто Ñлова из пеÑни, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто твои Ñлова, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ предложение ко мне.
Heiti
Hi, John!..
Umseting
Enskt
Umsett av
Sunnybebek
Ynskt mál: Enskt
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Viðmerking um umsetingina
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Góðkent av
lilian canale
- 22 Desember 2009 18:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 Desember 2009 13:49
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Sunny,
What about using "lyrics" instead of "words of a song"?
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these
were lyrics
, I thought
they were
your words, a question or an offer to me.
22 Desember 2009 14:13
Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.