Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - John

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
John
Teksti
Lähettäjä redsprite
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Привет, Джон! Да, слова были хорошие. Но я не знала, что это слова из песни, я думала, что это твои слова, вопрос или предложение ко мне.

Otsikko
Hi, John!..
Käännös
Englanti

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Huomioita käännöksestä
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Joulukuu 2009 18:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Joulukuu 2009 13:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Sunny,

What about using "lyrics" instead of "words of a song"?

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.

22 Joulukuu 2009 14:13

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.